文学その4

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

彼岸過迄:夏目 漱石(199-240)/4724

「あなたの室から見た景色は相変らず好うがすね、ことに今日は好い。

"I still like the view from your room, especially today.

あの洗い落したような空の裾に、色づいた樹が、所々|暖たかく塊まっている間から赤い煉瓦が見える様子は、たしかに画になりそうですね」

At the hem of the sky that seems to have been washed away, there are some colored trees | The appearance of red bricks being seen while they are warm and lumpy seems to be a picture. "

「そうですね」

"I agree"

 敬太郎はやむを得ずこういう答をした。

Keitaro was forced to give such an answer.

すると森本は自分が肱を乗せている窓から一尺ばかり出張った縁板を見て、

Then Morimoto looked at the rim plate that he had traveled for a shaku from the window on which he was carrying his 肱.

「ここはどうしても盆栽の一つや二つ載せておかないと納まらない所ですよ」と云った。

"This is a place where you have to put one or two bonsai on it," he said.

 敬太郎はなるほどそんなものかと思ったけれども、もう「そうですね」を繰り返す勇気も出なかったので、

Keitaro thought that was the case, but he didn't have the courage to repeat "yes" anymore, so

「あなたは画や盆栽まで解るんですか」と聞いた。

I asked, "Do you understand pictures and bonsai?"

「解るんですかは少し恐れ入りましたね。

"I'm a little sorry if you understand.

全く柄にないんだから、そう聞かれても仕方はないが、――しかし田川さんの前だが、こう見えて盆栽も弄くるし、金魚も飼うし、一時は画も好きでよく描いたもんですよ」

It's not in the pattern at all, so it can't be helped if asked-but in front of Mr. Tagawa, he looks like this, he plays with bonsai, keeps goldfish, and at one point he likes painting and often draws. Yo "

「何でもやるんですね」

"I'll do anything"

「何でも屋に碌なものなしで、とうとうこんなもんになっちゃった」

"I finally got this kind of thing without anything gorgeous in the shop."

 森本はそう云い切って、自分の過去を悔ゆるでもなし、またその現在を悲観するでもなし、ほとんど鋭どい表情のどこにも出ていない不断の顔をして敬太郎を見た。

Morimoto said so, neither regretted his past nor pessimistic about the present, and looked at Keitaro with an almost sharp expression and a constant face that did not appear anywhere.

「しかし僕はあなた見たように変化の多い経験を、少しでも好いから甞めて見たいといつでもそう思っているんです」と敬太郎が真面目に云いかけると、森本はあたかも酔っ払のように、右の手を自分の顔の前へ出して、大袈裟に右左に振って見せた。

"But I always want to look at the changing experiences that you have seen, because I like them even a little," Keitaro said seriously, and Morimoto was as if he was drunk. , I put my right hand in front of my face and shook it to the left and right in an exaggerated manner.

「それがごく悪い。

"That's very bad.

若い内――と云ったところで、あなたと僕はそう年も違っていないようだが、――とにかく若い内は何でも変った事がしてみたいもんでね。

When you're young, you and I don't seem to be so different in age, but anyway, I want to do something different when I'm young.

ところがその変った事を仕尽した上で、考えて見ると、何だ馬鹿らしい、こんな事ならしない方がよっぽど増しだと思うだけでさあ。

However, after finishing the strange thing, when I think about it, it's ridiculous, I just think that it's better not to do this.

あなたなんざ、これからの身体だ。

You are the body of the future.

おとなしくさえしていりゃどんな発展でもできようってもんだから、肝心なところで山気だの謀叛気だのって低気圧を起しちゃ親不孝に当らあね。

As long as you are quiet, you can make any kind of development, so if you have a low pressure system because of the mountainous rebellion, you will be unfaithful.

――時にどうです、この間から伺がおう伺がおうと思って、つい忙がしくって、伺がわずにいたんだが、何か好い口は見付かりましたか」

――How about sometimes, I was so busy that I was so busy that I couldn't ask, but did you find something you like? "

 正直な敬太郎は憮然としてありのままを答えた。

Honest Keitaro replied as it was.

そうして、とうてい当分これという期待もないから、奔走をやめて少し休養するつもりであるとつけ加えた。

He added that he wasn't expecting this for the time being, so he would stop struggling and take a little rest.

森本はちょっと驚ろいたような顔をした。

Morimoto looked a little surprised.

「へえー、近頃は大学を卒業しても、ちょっくらちょいと口が見付からないもんですかねえ。

"Well, even after graduating from college these days, I can't find my mouth for a while.

よっぽど不景気なんだね。

It's really depressed.

もっとも明治も四十何年というんだから、そのはずには違ないが」

However, since the Meiji era is forty years old, it must be that. "

 森本はここまで来て少し首を傾げて、自分の哲理を自分で噛みしめるような素振をした。

Morimoto came to this point, tilted his head a little, and pretended to bite his own philosophies.

敬太郎は相手の様子を見て、それほど滑稽とも思わなかったが、心の内で、この男は心得があってわざとこんな言葉遣をするのだろうか、または無学の結果こうよりほか言い現わす手段を知らないのだろうかと考えた。

Keitaro didn't think it was so ridiculous when he saw the other person, but in his heart, did he know what to say on purpose, or as a result of ignorance, he expressed something else. I wondered if I didn't know the means.

すると森本が傾げた首を急に竪に直した。

Then Morimoto suddenly fixed his tilted neck to a vertical position.

「どうです、御厭でなきゃ、鉄道の方へでも御出なすっちゃ。

"How is it, if you don't mind, you'll have to go to the railroad.

何なら話して見ましょうか」

What should I talk about? "

 いかな浪漫的な敬太郎もこの男に頼んだら好い地位が得られるとは想像し得なかった。

I couldn't imagine that even the romantic Keitaro would get a good position if he asked this man.

けれどもさも軽々と云って退ける彼の愛嬌を、翻弄と解釈するほどの僻ももたなかった。

However, his charm, which he dismissed lightly, was not enough to be interpreted as a torture.

拠処なく苦笑しながら、下女を呼んで、

Calling my maiden, with a bitter smile

「森本さんの御膳もここへ持って来るんだ」と云いつけて、酒を命じた。

He ordered sake, saying, "I'll bring Mr. Morimoto's set here as well."

Seven

 森本は近頃|身体のために酒を慎しんでいると断わりながら、注いでやりさえすれば、すぐ猪口を空にした。

Morimoto recently | While refusing to drink for the sake of his body, he immediately emptied Inoguchi as long as he poured it.

しまいにはもう止しましょうという口の下から、自分で徳利の尻を持ち上げた。

In the end, I lifted Tokkuri's butt from under my mouth to stop.

彼は平生から閑静なうちにどこか気楽な風を帯びている男であったが、猪口を重ねるにつれて、その閑静が熱ってくる、気楽はしだいしだいに膨脹するように見えた。

He was a man who had some easy breeze while he was quiet from Hirao, but as he piled up the inoguchi, the quiet became hot, and the easy seemed to expand gradually.

自分でも「こうなりゃ併呑自若たるもんだ。

Even myself, "If this happens, I'm a self-made young man.

明日免職になったって驚ろくんじゃない」と威張り出した。

I'm not surprised that I will be dismissed tomorrow. "

敬太郎が飲めない口なので、時々思い出すように、盃に唇を付けて、付合っているのを見て、彼は、

Keitaro can't drink, so as I sometimes remember, he put his lips on the cup and saw him dating.